Логин

Пароль или логин неверны

Введите ваш E-Mail, который вы задавали при регистрации, и мы вышлем вам новый пароль.



 При помощи аккаунта в соцсетях


Журнал «ПАРТНЕР»

Журнал «ПАРТНЕР»
Семья >> Семья и школа
«Партнер» №8 (239) 2017г.

«Культурный мост» – конкурс для двуязычных детей

Внимание: конкурс!


 

Развитие русского языка у детей, как правило, – это забота и проблема родителей, сменивших страну проживания. Разные родители решают эту задачу с большим или меньшим успехом. Но очень важно для ситуации в целом сместить акценты: говорить не о «поддержке русского языка», а о «поддержке ребенка»; не о развитии русского языка у ребенка, а о развитии его двуязычия.

 

Ведь чего в действительности хочет образованный и культурный родитель? Он хочет, чтобы ребенок воспринимал русский язык не только как язык домашнего общения, а как способ расширения и углубления культурной реальности. И при этом учил русский не как иностранный, а как родной: ведь ребенок уже говорит на языке!

 

Как бы парадоксально это ни звучало, но культурные аспекты языка могут открыться ребенку именно в ситуации двуязычия, когда ему приходится пользоваться одновременно двумя языками, когда он действительно может почувствовать свое культурное преимущество перед другими детьми. И, видимо, педагогика поддержки двуязычного ребенка заключается в том, чтобы создавать, моделировать для него такие ситуации.

Поэтому в качестве ситуации использования двух языков мы и предлагаем детям принять участие в конкурсе «Культурный мост».

 

Конкурс «Культурный мост: русский – немецкий» – это часть международного проекта интернет-журнала «Папмамбук»: «Культурный мост для двуязычных детей». Проект запущен в Израиле, а осенью к нему присоединятся дети, живущие в Германии, во Франции и на Кипре.

 

Соорганизатором конкурса в Германии выступают интернет-порталы для изучающих русский язык: «Russian-online.net» и «Russisch-fuer-kinder.de», а также Первая Самая детская газета на разных языках «ТипТопик» – www.tiptopik.de В жюри входят известные переводчики Биргит Файт, Алеша Прокопьев, российско-немецкий поэт Александр Дельфинов, журналисты, специалисты по многоязычию Валерия Лифшиц, Дария Боль-Палиевская, художница Мария Вайдеман.

 

Конкурс включает две номинации: «Переход по культурному мосту» и «Книга на двух языках».

  1. Попробовать себя в качестве переводчиков мы приглашаем детей школьного возраста. В номинации «Переход по культурному мосту» им предлагается перевести на немецкий язык короткие произведения современных русскоязычных писателей.
  2. Номинация «Книга на двух языках» позволяет включить в ситуацию двуязычия детей дошкольного возраста и их родителей. Участники конкурса должны придумать историю или рассказать что-то из истории своей семьи, записать ее по-немецки и по-русски, сделать к ней иллюстрации, а потом оформить в виде книги.

 

Даты проведения конкурса в Германии – с 15 сентября по 15 октября 2017 года. Награждение планируется на конец ноября – начало декабря. Регистрация возможна за месяц до начала конкурса.

Подробная информация о конкурсе, правила регистрации и проведения на сайте: www.russisch-fuer-kinder.de

 

Марина Аромштам,

детский писатель, педагог, главный редактор интернет-журнала «Папмамбук» (для тех, кто читает детям)




<< Назад | №8 (239) 2017г. | Прочтено: 256 | Автор: Аромштам М. |

Поделиться:




Комментарии (0)
  • Редакция не несет ответственности за содержание блогов и за используемые в блогах картинки и фотографии.
    Мнение редакции не всегда совпадает с мнением автора.


    Оставить комментарий могут только зарегистрированные пользователи портала.

    Войти >>

Удалить комментарий?


Внимание: Все ответы на этот комментарий, будут также удалены!

Топ 20

Без попечения родителей

Прочтено: 1736
Автор: Зутлер А.

Моббинг в школах – уже не редкость

Прочтено: 1241
Автор: Навара И.

Настольная книга для каждого родителя!

Прочтено: 1228
Автор: Редакция журнала

Школьные проблемы. Так ли всё хорошо?

Прочтено: 1120
Автор: Гуревич Б.

«НАШЕ ДЕЛО УЧИТЬ, А НЕ ВОСПИТЫВАТЬ»

Прочтено: 1003
Автор: Шимановский Д.

Дети и мобильные телефоны

Прочтено: 945
Автор: Навара И.

Территория женщин

Прочтено: 898
Автор: Редакция журнала

Емеля

Прочтено: 827
Автор: Мурашова К.

Мой муж – немец

Прочтено: 825
Автор: Редакция журнала

Не мать и не мачеха

Прочтено: 779
Автор: Мурашова К.

«Иакова я возлюбил»

Прочтено: 739
Автор: Мурашова К.

Сага о северной бабушке

Прочтено: 714
Автор: Мурашова К.

«Чересчур» оказалось трудным

Прочтено: 682
Автор: Светин А.

Блюдо, которое следует подавать холодным

Прочтено: 670
Автор: Мурашова К.

Тотальный диктант напишут и в Антарктиде

Прочтено: 659
Автор: Светин А.

Плохой человек

Прочтено: 623
Автор: Мурашова К.

Чтобы было с кем играть

Прочтено: 601
Автор: Мурашова К.