Журнал «ПАРТНЕР»
Конституция Германии не предусматривает возможности двойного гражданства, если одно из них – немецкое. Это означает, что люди, получившие немецкое гражданство, не имеют права одновременно быть владельцами действующего паспорта другой страны. Новый Закон о гражданстве, вступивший в силу с 1 января 2000 года, предусматривает несколько исключений из этих правил, речь о которых пойдет ниже. Некоторые из этих исключений касаются наших читателей. Представленная вашему вниманию информация подготовлена на основании информаций пресс-службы бундестага и сообщений немецкой прессы.
Откликаясь на многочисленные обращения граждан Украины, касающиеся правовых вопросов порядка возвращения в Украину на постоянное место жительства, Генеральное консульство Украины во Франкфурте-на-Майне информирует:
Заместитель председателя Союза прогрессивных евреев в Германии (СПЕГ) и либеральной еврейской общины Ганновера Катарина Зайдлер отвечает на вопросы нашего корреспондента Дмитрия Вайншельбаума о новых правилах приема эмигрантов из бывшего СССР.
Цель моей деятельности – улучшение взаимопонимания между представителями разных культур, развитие контактов и необходимых для этого знаний немецкого языка.
В последние полтора месяца в средствах массовой информации появилось немало материалов о коренных изменениях условий приема еврейских эмигрантов из стран бывшего Советского Союза. Не повторяя ранее сообщенные нами сведения (см. «Партнер», Nr. 1 – 2005, стр. 18), приведем хронику событий и кратко их прокомментируем.
Сегодня я хотел бы рассказать о некоторых важных изменениях в правилах приема семей поздних переселенцев. Эти новшества закреплены в новом иммиграционном законодательстве, которое начало работать с начала нового года. Содержание этих изменений вызывает противоречивые дискуссии общественности и специалистов. В представленной читателю статье я дам свою оценку практики применения новых требований закона.
Думается, нет необходимости подробно рассказывать об огромном концерне «Viessmann», торговая марка которого широко известна во всем мире. А вот с одним из сотрудников этой фирмы Андреасом Фишером, менеджером по странам Восточной Европы, хотелось бы познакомить наших читателей. Сам по себе он человек очень интересный, к тому же поучителен его опыт интеграции в Германии. Уроженец Чимкентской области Южного Казахстана - Андреас Фишер, прожив всего пару месяцев в Германии, смог получить престижную работу в «Viessmann». Хотя, естественно, его никто там не ждал с распростертыми объятиями. Было это пятнадцать лет назад.
Представляем информацию Генерального консульства Российской Федерации в Бонне, касающуюся процедуры возвращения в страну прежнего проживания для граждан России и о порядке въезда на постоянное место жительства в Россию для иностранных граждан.
Выборы в представительные органы иностранцев, Советы по делам иностранцев (Ausländerbeirat) и в Советы по интеграции (Integrationsrat), проходившие в ноябре 2004 года в в ряде земель Германии, завершились. Наступила пора проанализировать достигнутые результаты и сделать необходимые выводы.
«Русский взрыв» - такими словами можно передать приведенную в редакционной статье региональной газеты „Lokalanzeiger“ оценку прошедших 21 ноября 2004 г. в городе Кобленц выборов в Совет иностранцев (t). Результаты подсчета голосов, ставшие известными уже к полуночи, оказались неожиданными не только для руководителей городского самоуправления, но и для всей довольно внушительной интернациональной общины «Столицы Среднего Рейна».
Впервые в городах земли NRW 21 ноября 2004 г. прошли выборы в городские Советы по интеграции (Integrationsrat). До этого в Гельзенкирхене, как и в других городах, существовал Совет по делам иностранцев (Ausländerbeirat), решения которого носили рекомендательный характер и мало влияли на политику городских властей. К тому же в нем не было ни одного представителя от «русских», и нередко наши интересы оставались вне внимания руководства города.
Расхожее мнение о том, что молодежи легче интегрироваться в новую действительность, ничем не подкреплено. Более того, об обратном свидетельствуют статистика, выводы ученых. Наконец, соображения самих молодых ребят, волею судьбы поставленных перед выбором: «вписаться» в сложное и пока чужое для них немецкое общество или остаться неприкаянными, пополняя проблемные социальные группы. Конечно, трудности адаптации молодого поколения наших соотечественников в новой стране объективны. Но преодолению этих трудностей можем и должны помочь мы, взрослые. В изменившихся условиях семья продолжает оставаться для юноши единственным понятным и безоговорочно доброжелательным микромиром, из которого легче шагнуть в жизненную круговерть.
№1 (88) 2005г.
Интеграция
>> О системных различиях в грамматическом строе немецкого и русского языков. Часть 3В предыдущей статье были рассмотрены черты родства немецкого и русского языков в связи с их происхождением из общего источника – индоевропейского праязыка. Принадлежность к общей языковой семье вовсе не означает, что генетически родственные языки сохраняют на современном этапе развития былое структурное сходство. Даже в рамках одной группы (в том числе германской или славянской) языки могут расходиться по своему грамматическому типу.
Как известно, еще совсем недавно граждане Российской Федерации, проживающие в Германии, постоянно обращались во многие российские организации и, в частности, в наш журнал с жалобами на плохую работу консульских служб, длинные многочасовые очереди, невозможность порой решить свой вопрос за один приезд и т.д.
В последнее время в нашу редакцию стали поступать письма читателей, ранее проживавших в Российской Федерации, Украине, Беларуси или Казахстане, с просьбой ответить на вопросы, связанные с их решением вернуться на место своего прежнего проживания. Конкретные причины у авторов писем разные, но, пожалуй, наиболее часто встречающаяся может быть сформулирована следующим образом: сегодня в Германии трудно найти работу по специальности, несмотря на то, что на это потрачено несколько лет, в оставленной же ими стране положение меняется к лучшему, появились перспективы получения достойной работы.
№11 (86) 2004г.
Реэмиграция
>> Реэмиграция: что нужно знать, если вы решили покинуть Германию. Часть 2(Окончание, начало в предыдущем номере)
Супруги Ольга и Виктор Ш., а также их двухлетний сын Сергей, являются немецкими гражданами. Виктор приехал в Германию из Украины и получил немецкое гражданство по своему заявлению, отказавшись от гражданства украинского. Затем он заключил брак с россиянкой Ольгой, которая через три года проживания в ФРГ также получила немецкое гражданство по заявлению, отказавшись от российского. После рождения сына семья решает уехать в Киев, так как там обоим супругам предлагают интересную и высокооплачиваемую работу по специальности, в то время как в Германии они подобное рабочее место найти не в состоянии.
Профессор Л. Локштанова продолжает рассматривать проблемы, связанные с изучением немецкого языка. (См. журнал «Partner» №4 / 2004)
№10 (85) 2004г.
Реэмиграция
>> Реэмиграция: что нужно знать, если вы решили покинуть Германию. Часть 1Примерно с середины прошлого года в мое адвокатское бюро регулярно стали обращаться наши соотечественники, проживающие в ФРГ и решившие вернуться на место своего прежнего проживания. Нельзя сказать, что таких обращений больше, чем просьб об оказании юридической помощи при проблемах, связанных с переселением в Германию, но общее количество желающих вернуться таково, что позволяет посвятить этой теме сегодняшнюю статью.
21 ноября 2004 года в Дюссельдорфе состоятся выборы в Совет иностранцев (Ausländerbeirat). Читателям журнала «Partner», возможно, знакомо это название. В соответствии с законом земли Северный Рейн-Вестфалия (Gemeindeordnung des Landes Nordrhein-Westfalen) с 17 октября 1994 года подобные органы созданы во всех городах нашей федеральной земли, иностранное население которых составляет более 5000 человек.