Логин

Пароль или логин неверны

Введите ваш E-Mail, который вы задавали при регистрации, и мы вышлем вам новый пароль.



 При помощи аккаунта в соцсетях


Menu Menu

Журнал «ПАРТНЕР»

Журнал «ПАРТНЕР»

+ Расширенный поиск

Изучая немецкий язык, мы с первых шагов сталкиваемся со множеством случаев несовпадения структур, значений слов и грамматических форм c родным языком. Рано или поздно мы приходим к выводу о том, что наш родной язык и немецкий различаются не только и не столько звучанием слов, а тем, что вкладывается в эти слова

Прочтено: 2571 | Комментарии: 1 | Автор: Безуглая Л.
Топ 20

СОВЕТЫ НЕДАВНО ПРИБЫВШИМ ИММИГРАНТАМ

Прочтено: 6539
Автор: Одессер Ю.

О родстве немецкого и русского языков

Прочтено: 5790
Автор: Локштанова Л.

ФИНАНСИРОВАНИЕ ОБЩЕСТВЕННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ

Прочтено: 2672
Автор: Квиндт В.

КТО И КАК МОЖЕТ СТАТЬ ПЕРЕВОДЧИКОМ В ГЕРМАНИИ?

Прочтено: 1511
Автор: де Гильде О.

Преодолеть барьеры общения

Прочтено: 1026
Автор: Левицкий В.

«Kinderatelier» идет в детский сад

Прочтено: 967
Автор: Светин А.

Билет в один конец

Прочтено: 939
Автор: Калиниченко А.

Об интеграции и профанации

Прочтено: 933
Автор: Кротов А.

Аршин успеха

Прочтено: 921
Автор: Шлегель Е.

Билет в один конец

Прочтено: 908
Автор: Калиниченко А.

Об интеграции и профанации

Прочтено: 907
Автор: Кротов А.

Полусерьезные советы изучающим язык

Прочтено: 899
Автор: Калихман Г.

Интеграционный центр «Partner»

Прочтено: 868
Автор: Квиндт В.