Frage-Antwort
- Immigrantenrechte 3464
- Spätaussiedler 5712
- Sozialfragen 3402
- Russische Rente 184
- Rechtliche Fragen 778
- Datenschutz 12
- Übersetzungen von Dokumenten 36
- Konsularische Fragen 969
- Business 71
- Steuer 19
- Finanzen 13
- Insolvenz 6
- Immobilien 114
- Behandlung in Deutschland 104
- Studieren in Deutschland 7
- Tourismus 6
- Angeln in Deutschland 66
Уважаемая госпожа Винникова! Для поступления в университет мне нужно перевести некоторые документы. Я получил письмо, в котором написана следующая фраза: Zur Vervollständigung Ihrer Bewerbungsunterlagen benötigen wir noch eine amtlich beglaubigte Kopie der Übersetzung Ihres Personalausweises, welche durch einen offiziell anerkannten Übersetzer vorgenommen wurde. Не могу понять, что им нужно: перевод, заверенный перевод, заверенная копия перевода или что? Помогите, пожалуйста! С уважением, Олег Милютин
Уважаемый господин Милютин!
«amtlich beglaubigte Kopie der Übersetzung Ihres Personalausweises, welche durch einen offiziell annerkannten Übersetzer vorgenommen wurde.» означает, что Вы можете подать официально заверенную копию заверенного мной перевода Вашего удостоверения личности/паспорта. Но необязательно с перевода делать копию и заверять ее, Вы можете просто подать перевод, заверенный официально уполномоченным переводчиком. Если хотите, чтобы у Вас остался экземпляр перевода, закажите у переводчика сразу два экземпляра.
С уважением, Лилия Винникова,
присяжный и официально уполномоченный Верховным земельным судом г. Хамм переводчик русского языка.
Kommentare (0)
![ah](/public/images/smiles/ah.gif)
![angry](/public/images/smiles/angry.gif)
![apploud](/public/images/smiles/apploud.gif)
![bye](/public/images/smiles/bye.gif)
![byehappy](/public/images/smiles/byehappy.gif)
![byekiss](/public/images/smiles/byekiss.gif)
![cat](/public/images/smiles/cat.gif)
![confused](/public/images/smiles/confused.gif)
![crazy](/public/images/smiles/crazy.gif)
![cry](/public/images/smiles/cry.gif)
![crying](/public/images/smiles/crying.gif)
![dizzy](/public/images/smiles/dizzy.gif)
![drooling](/public/images/smiles/drooling.gif)
![em](/public/images/smiles/em.gif)
![evilidea](/public/images/smiles/evilidea.gif)
![fight](/public/images/smiles/fight.gif)
![finger](/public/images/smiles/finger.gif)
![flower](/public/images/smiles/flower.gif)
![friend](/public/images/smiles/friend.gif)
![goodbye](/public/images/smiles/goodbye.gif)
![gossip](/public/images/smiles/gossip.gif)
![haha](/public/images/smiles/haha.gif)
![happy](/public/images/smiles/happy.gif)
![hurray](/public/images/smiles/hurray.gif)
![kiss](/public/images/smiles/kiss.gif)
![laught](/public/images/smiles/laught.gif)
![listen](/public/images/smiles/listen.gif)
![love](/public/images/smiles/love.gif)
![mad](/public/images/smiles/mad.gif)
![music](/public/images/smiles/music.gif)
![na](/public/images/smiles/na.gif)
![nene](/public/images/smiles/nene.gif)
![no](/public/images/smiles/no.gif)
![noclue](/public/images/smiles/noclue.gif)
![photo](/public/images/smiles/photo.gif)
![pray](/public/images/smiles/pray.gif)
![puppy](/public/images/smiles/puppy.gif)
![rotfl](/public/images/smiles/rotfl.gif)
![sad](/public/images/smiles/sad.gif)
![scared](/public/images/smiles/scared.gif)
![scream](/public/images/smiles/scream.gif)
![shout](/public/images/smiles/shout.gif)
![shy](/public/images/smiles/shy.gif)
![smile](/public/images/smiles/smile.gif)
![stoned](/public/images/smiles/stoned.gif)
![strange](/public/images/smiles/strange.gif)
![stressed](/public/images/smiles/stressed.gif)
![sweat](/public/images/smiles/sweat.gif)
![talk](/public/images/smiles/talk.gif)
![tastey](/public/images/smiles/tastey.gif)
![think](/public/images/smiles/think.gif)
![thumbdown](/public/images/smiles/thumbdown.gif)
![thumbup](/public/images/smiles/thumbup.gif)
![time](/public/images/smiles/time.gif)
![tongue](/public/images/smiles/tongue.gif)
![wink](/public/images/smiles/wink.gif)
![winking](/public/images/smiles/winking.gif)
![yes](/public/images/smiles/yes.gif)
![zipped](/public/images/smiles/zipped.gif)
dlt_comment?
dlt_comment_hinweis
Teilen:
-
Лилия Винникова,
присяжный и официально уполномоченный Высшим земельным судом г. Хамм переводчик русского и немецкого языков.
Обладает правом заверять переводы и на протяжении многих лет специализируется на переводах в следующих областях:
· юриспруденция
· медицина
· миграция и интеграция
· технические переводы
· экономика
· маркетинг и реклама
Публикация – книга "Musterübersetzungen von Urkunden Russisch–Deutsch und Deutsch–Russisch"
-
Regeln der "Frage - Antwort" Rubrik:
Eine Frage zu stellen:
- Wählen Sie die Rubrik, für die Sie sich interessieren
- Die Schaltfläche "Stellen Sie Ihre Frage" wird angezeigt
- Füllen Sie in dem erscheinenden Fenster die mit * markierten Pflichtfelder aus
- Ihre Frage und die Antwort des Experten erscheinen erst, wenn der Experte geantwortet hat
- Die Experten können nicht alle Fragen beantworten
- Geben Sie in Ihrer Frage keine persönlichen Daten an, die Sie nicht veröffentlichen möchten
- Fragen beinhalten nur Information und haben keine rechtliche Wirkung
Die Administration der Seite partner-inform.de übernimmt keine Verantwortung für die verwendete Video- und Bildmateriale im Bereich Blogs, soweit diese Blogs von privaten Nutzern erstellt und publiziert werden.
Die Nutzerinnen und Nutzer sind für die von ihnen publizierten Beiträge selbst verantwortlich
Es können nur registrierte Benutzer des Portals einen Kommentar hinterlassen.
Zur Anmeldung >>