Login

Passwort oder Login falsch

Geben Sie Ihre E-Mail an, die Sie bei der Registrierung angegeben haben und wir senden Ihnen ein neues Passwort zu.



 Mit dem Konto aus den sozialen Netzwerken


Zeitschrift "Partner"


+ Erweiterte Suche

Расхожее мнение о том, что молодежи легче интегрироваться в новую действительность, ничем не подкреплено. Более того, об обратном свидетельствуют статистика, выводы ученых. Наконец, соображения самих молодых ребят, волею судьбы поставленных перед выбором: «вписаться» в сложное и пока чужое для них немецкое общество или остаться неприкаянными, пополняя проблемные социальные группы. Конечно, трудности адаптации молодого поколения наших соотечественников в новой стране объективны. Но преодолению этих трудностей можем и должны помочь мы, взрослые. В изменившихся условиях семья продолжает оставаться для юноши единственным понятным и безоговорочно доброжелательным микромиром, из которого легче шагнуть в жизненную круговерть.

Gelesen: 489 | Kommentare: 0 | Autor: Трайгер И.

В предыдущей статье были рассмотрены черты родства немецкого и русского языков в связи с их происхождением из общего источника – индоевропейского праязыка. Принадлежность к общей языковой семье вовсе не означает, что генетически родственные языки сохраняют на современном этапе развития былое структурное сходство. Даже в рамках одной группы (в том числе германской или славянской) языки могут расходиться по своему грамматическому типу.

Gelesen: 3462 | Kommentare: 0 | Autor: Локштанова Л.

Профессор Л. Локштанова продолжает рассматривать проблемы, связанные с изучением немецкого языка. (См. журнал «Partner» №4 / 2004)

21 ноября 2004 года в Дюссельдорфе состоятся выборы в Совет иностранцев (Ausländerbeirat). Читателям журнала «Partner», возможно, знакомо это название. В соответствии с законом земли Северный Рейн-Вестфалия (Gemeindeordnung des Landes Nordrhein-Westfalen) с 17 октября 1994 года подобные органы созданы во всех городах нашей федеральной земли, иностранное население которых составляет более 5000 человек.

Gelesen: 427 | Kommentare: 0 | Autor: Бахмутская К.

Уже немало лет немецкое государство принимает русскоязычных переселенцев и дает им возможность интегрироваться в немецкое общество. Но не у каждого это получается и не каждый этого хочет.

Gelesen: 407 | Kommentare: 0 | Autor: Куйда А.

После многомесячного поиска компромиссов «красно-зеленому» правительству Германии совместно с оппозицией удалось разработать и принять долгожданный всеобъемлющий документ, регулирующий процесс иммиграции в ФРГ, предоставление убежища и вида на жительство, миграционные процессы на рынке труда, а также интеграцию иностранцев в Германии. Новый закон предусматривает и обеспечение мер безопасности, необходимость в которых обострилась после терактов в Нью-Йорке, Вашингтоне и Мадриде.

Gelesen: 593 | Kommentare: 0 | Autor: Зиновьев Ю.

Изучая немецкий язык, мы с первых шагов сталкиваемся со множеством случаев несовпадения структур, значений слов и грамматических форм c родным языком. Рано или поздно мы приходим к выводу о том, что наш родной язык и немецкий различаются не только и не столько звучанием слов, а тем, что вкладывается в эти слова

В начале марта в Берлине при поддержке Фонда «Friedrich-Ebert-Stiftung“ (FES) прошло заседание круглого стола на тему «Интеграционные соглашения и общественная поддержка. Основы переселенческой и интеграционной политики». Тема не новая, но актуальная и сегодня.

Gelesen: 448 | Kommentare: 0 | Autor: Копытов Ю.

Начинаем публикацию цикла статей профессора, доктора филологических наук (Prof. Dr. phil. habil.) Людмилы Локштановой о немецком языке. Людмила Локштанова заведовала кафедрой иностранных языков в Московской государственной академии приборостроения и информатики, имеет более 70-ти научных публикаций.

Gelesen: 2196 | Kommentare: 0 | Autor: Локштанова Л.

№4 (79) 2004

Integration

>> «РАДИ ДЕТЕЙ»

Так ответит практически каждый родитель на вопрос о причинах переезда в другую страну. Тем парадоксальнее выглядит действительность на самом деле.

Gelesen: 628 | Kommentare: 0 | Autor: Агаркова Н.

Люди приезжают в Германию на постоянное место жительства. Самыми сложными и самыми интересными для них становятся первые дни. Кругом столько нового, хочется всё увидеть. Но... нужно посетить целый ряд учреждений и правильно оформить множество документов. И всё это на незнакомом языке. Что же нужно знать и как нужно себя вести, чтобы этот трудный период запомнился как время первого приятного знакомства с интересной и красивой страной, а не как черная полоса жизни, наполненная чрезмерным напряжением и горькими неудачами.

В своей сегодняшней статье известный адвокат Томас Пуэ знакомит читателей со ставшими, наконец, доступными решениями Федерального административного суда - Bundesverwaltungsgericht от 04.09.03 по вопросам проведения теста на знание немецкого языка. Эти решения носят характер руководящих указаний для нижестоящих судебных инстанций и административных органов в процессе принятия решения по сходным случаям. Более того, решения проработаны настолько подробно, что могут служить своеобразной методикой при проведении языкового тестирования и оценки его результатов. Именно поэтому мы считаем необходимым остановиться на нем столь подробно.

Gelesen: 807 | Kommentare: 0 | Autor: Пуэ Т.

№1 (76) 2004

Integration

>> НЕЛЕГКИЙ ПУТЬ СТАНОВЛЕНИЯ

За годы своего существования журнал «Partner» опубликовал более 50-ти статей, посвященных различным аспектам организации самостоятельной предпринимательской деятельности в Германии. За это время выходцы из стран бывшего СССР создали тысячи предприятий, эффективно работающих практически во всех отраслях немецкой экономики. В наступившем 2004 году мы собираемся познакомить наших читателей с некоторыми из этих предприятий, рассказать об их успехах, проблемах и путях решения этих проблем. Первая такая публикация рассказывает о деятельности инженерного бюро ESHILD GmbH и его основателях - дипломированных инженерах Викторе Ежове и Сергее Хильденберге. С ними беседовал наш постоянный корреспондент Дм. Вайсбанд.

Gelesen: 475 | Kommentare: 0 | Autor: Вайсбанд Д.

Профессия – переводчик

Gelesen: 1633 | Kommentare: 0 | Autor: де Гильде О.

№11 (50) 2001

Integration

>> Кому мы здесь нужны?

Читаем письмо, недавно опубликованное в одной из газет. Оно полно отчаяния, и его автор, как рефрен, повторяет слова: „Мы ехали на родину, а оказалось, что никому здесь не нужны!“ Другое письмо, адресованное в наш журнал, заканчивается вопросом: „Кому мы здесь нужны?“ По сути, для автора письма этот вопрос является чисто риторическим. Он уже ответил себе: „Никому я здесь не нужен!“ Сегодня наш постоянный автор Татьяна Розина (тел. 022 03 / 924 20 10) обращается к тем, кто ищет ответ на вопрос, вынесенный в заголовок статьи, и предлагает вместе поискать на него ответ.

Gelesen: 323 | Kommentare: 0 | Autor: Розина Т.

№7 (46) 2001

Integration

>> Не вместо, а вместе

Обращаясь в немецкие «амты» мы, как правило, находимся по другую сторону рабочего стола чиновника. А как воспринимает нас хозяин этого стола? Каковы задачи немецкого чиновника? Правильно ли мы его понимаем? Об этом вы узнаете из интервью нашего корреспондента Сергея Дебрера, которое он  взял у консультантаSozialamt`а Ганновера Маргариты Радбель.

Gelesen: 287 | Kommentare: 0 | Autor: Дебрер С.

Интеграция проживающих в стране иностранцев или же их неприятие, отторжение, т. е. сегрегация - явления неразрывно связанные, как две стороны одной медали. Степень интеграции иностранцев в новой для них стране различна: одни почти полностью растворились среди местных жителей, другие по каким-то причинам не могут интегрироваться, т.е. в существенной степени сегрегированы.

Gelesen: 294 | Kommentare: 0 | Autor: Hansen G.

Возможно, это совещание и не войдёт в историю Германии, но след в судьбе многих контингентных беженцев оно оставить может. 19 октября в переселенческом лагере Unna-Massen, в котором большинство читателей впервые увидели нашу новую „Землю обетованную“, собрались те, кто профессионально занимается в Германии проблемами еврейских контингентных беженцев. Официально мероприятие, организованное Landeszentrum für Zuwanderung NRW, называлось: „Russische Juden in Nordrhein-Westfalen: Zum Stand ihrer beruflichen und sozialen Integration“. 

Gelesen: 331 | Kommentare: 0 | Autor: Мучник С.

Top 20

О родстве немецкого и русского языков

Gelesen: 6907
Autor: Локштанова Л.

Преодолеть барьеры общения

Gelesen: 1128
Autor: Левицкий В.

«Kinderatelier» идет в детский сад

Gelesen: 1049
Autor: Светин А.

Билет в один конец

Gelesen: 1040
Autor: Калиниченко А.

Об интеграции и профанации

Gelesen: 1021
Autor: Кротов А.

Билет в один конец

Gelesen: 1007
Autor: Калиниченко А.

Аршин успеха

Gelesen: 1003
Autor: Шлегель Е.

Об интеграции и профанации

Gelesen: 1001
Autor: Кротов А.

Интеграционный центр «Partner»

Gelesen: 958
Autor: Квиндт В.