Login

Passwort oder Login falsch

Geben Sie Ihre E-Mail an, die Sie bei der Registrierung angegeben haben und wir senden Ihnen ein neues Passwort zu.



 Mit dem Konto aus den sozialen Netzwerken


Ihre Fragen beantworten Experten.

Suche nach: Fragen   Antworten

Übersetzungen von Dokumenten

Здравствуйте, уважаемые дамы и господа! Мне необходимо вывезти в Россию урну с прахом для захоронения. Прочитала на сайте Генерального консульства, что легализация указанных документов, выданных в Германии и предоставляемых для целей таможенного оформления, не требуется. Документы представляются в таможенные органы с надлежащим образом заверенным переводом на русский язык. Прошу пояснить, что это значит, если у меня есть необходимые документы с апостилем и переводом на русский язык дипломированным переводчиком? Нужен ли апостиль на перевод? Если да, то где его можно получить? Заранее благодарю.

Вера Апарцева (Дортмунд Германия)
22-06-2014 | Kommentare: 0 | Gelesen: 659 | Expertsantwort lesen >>

Спасибо за ответ на предыдущий вопрос. Еще несколько вопросов пожалуйста. У меня 3х летний сын Давид.У него Синдром Дауна.У него есть справка о тяжелой умственной отсталости и о том,что он нуждается в постоянном сопровождении.Я одинокая мать и мое психическое здоровье пошатнулось в течении этих 3 лет.Я постоянно принимаю лекарства,прописанные врачом психиатором.Я не работаю,нахожусь официально по уходу за ребенком-инвалидом.Могу ли просить об освобождении от Шпрахтеста на этом основании? И какие подтверждающие документы нужны для этого? В связи с этой ситуацией,могу ли я просить разрешить моей маме одновременный выезд со мной в Германию как иностранке в виду тяжелой жизненной ситуации. И последнее: Не откажут ли мне в приеме как позднему переселенцу из-за ребенка-инвалида? спасибо с уважением Лариса

Лариса Зейферт (Украина)
08-04-2014 | Kommentare: 0 | Gelesen: 697 | Expertsantwort lesen >>

Добрый день! У меня литовское гражданство. Недавно в Литве я перевела свой школьный аттестат на немецкий язык. Я хочу пойти сделать Ausbildung.Школьный аттестат надо как то подтверждать?или хватает перевода? Если нужно подтверждать, то где я могу это сделать во Франкфурте? С уважением Юлия.

Юлия (Frankfurt am Main)
31-03-2014 | Kommentare: 0 | Gelesen: 694 | Expertsantwort lesen >>

Здравствуйте, мне нужно перевести диплом с русского на немецкий. У меня уже есть заверенный перевод сделаный в России, а его не принемают, говорят нужно делать у здешнего переводчика. В интернете никак не могу найти где в Германии можно сделать нотариально заверенный перевод. Может я не там ищу? Подскажите пожалуйста.

Елена (Вупперталь)
12-02-2014 | Kommentare: 0 | Gelesen: 1093 | Expertsantwort lesen >>

Здравствуйте, госпожа Винникова! Мне нужно для немецкого ЗАГСа сделать перевод по ИЗО-нормам. Вот хотел бы для начала узнать, что это за нормы и чем отличается перевод от обычного?

Владимир (Дюссельдорф)
12-02-2014 | Kommentare: 0 | Gelesen: 944 | Expertsantwort lesen >>

Уважаемая Лилия, у меня к Вам вопрос! У меня есть перевод аттестата о среднем (полном) общем образовании, который мне сделали еще лет 5 назад. Тогда мне даже не пришло в голову сомневаться, но теперь я больше знаю немецкий и вот какое дело. Переводчица написала Zeugnis volle allgemeine Oberschulbildung. Это правильно? Одна знакомая мне сказала, что перевод неправильный и что надо писать Zeugnis über mittlere (vollständige) Allgemeinbildung. Пока мне аттестат не нужен, просто интересно.

Мария (Дортмунд)
12-02-2014 | Kommentare: 0 | Gelesen: 1943 | Expertsantwort lesen >>
Stellen Sie Ihre Frage

Notiz entfernen?

  • KONTAKT:
    Tel.: +49 (0) 251 149 171 68
    E-Mail: info@lilia-vinnikova.de
    WEB: lilia-vinnikova.de
    Лилия Винникова,
    присяжный и официально уполномоченный Высшим земельным судом г. Хамм переводчик русского и немецкого языков.

    Обладает правом заверять переводы и на протяжении многих лет специализируется на переводах в следующих областях:
    · юриспруденция
    · медицина
    · миграция и интеграция
    · технические переводы
    · экономика
    · маркетинг и реклама

    Публикация – книга "Musterübersetzungen von Urkunden Russisch–Deutsch und Deutsch–Russisch"

  • Regeln der "Frage - Antwort" Rubrik:

    Eine Frage zu stellen:

    1. Wählen Sie die Rubrik, für die Sie sich interessieren
    2. Die Schaltfläche "Stellen Sie Ihre Frage" wird angezeigt
    3. Füllen Sie in dem erscheinenden Fenster die mit * markierten Pflichtfelder aus
    4. Ihre Frage und die Antwort des Experten erscheinen erst, wenn der Experte geantwortet hat
    5. Die Experten können nicht alle Fragen beantworten
    6. Geben Sie in Ihrer Frage keine persönlichen Daten an, die Sie nicht veröffentlichen möchten
    7. Fragen beinhalten nur Information und haben keine rechtliche Wirkung
Diensteingang